联系我们 | SiteMaps

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们



全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区布吉街道下水径海心汇福园C栋3004室

腾讯微博 新浪微博

文章内容

怎样翻译好一份合同?

 

  合同是保证当事人双方合法利益的法律契约,它具有很大的作用,正因为有了合同的存在,才能让双方的合作更加有效的开展。但是如果双方有语言方面的差异的话,就需要进行合同的翻译,以保证大家畅通的交流,大家除了要关注翻译公司报价外,就需要了解合同翻译的质量,那么怎样翻译好一份合同呢?今天就给大家具体介绍下。

  1、要做好一字不错。合同里面的内容都是非常的严谨的,而且用词都比较的准确,任何字的不同,或者是某个词的运用不当,可能都会造成整个的合同的意义的改变,而且少一个字或者是多一个字,可能都会影响到双方的利益,因此翻译合同的时候,首先就要做到一字也不能出现差错。要不然可能就会给双方带来很大的损失。

  2、要做到整体统一性。它的意思就是说,在合同翻译的时候,要保障在翻译的过程中,对于合同能够保持整体的统一性。要按照原文的格式去翻译,自己不能随意的去更改,要不然不仅会影响翻译公司报价,还会影响阅读的效果。

  3、要一审再审。什么是一审再审呢?就是在完成整个的合同翻译内容的时候,要注意做好审核工作,并且还要进行多次的审核,在确定没有问题后,才能最后定稿。因为合同的翻译,是不同于文学类的翻译,它要做到绝对的精练,表达也要精准。

  在翻译合同的时候,大家一定要注意以上几个方面的问题,做到准确无误,多次审核等,并且还要坚持直译的原则,这样才能做到不拖泥带水,同时也要尊重源文件。另外,有想了解具体的翻译公司报价的朋友,可以咨询网站工作人员。