联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

正规翻译公司收费规范讲解日文合同翻译

 

日文合同翻译。 随着中日两国经济交流的日益扩大。企业在合作时会提供日文合同国内企业想要准确了解详细条款则需要自己翻译日文合同。合同类文件。主要包括合同、协议、意向书等。它规定各方当事人的权利和义务。并对当事人具有法律约束力。它具有用语严谨、准确专业的特点。结句形式也规范、正式。那么日文合同翻译尤其重要。关系到两国企业的利益关系。企业在选择合同翻译公司时最关心的就是翻译质量和日文合同翻译价格。下面就来看下译雅馨翻译的日文合同翻译服务。


日文合同翻译属于一种法律文本的专业性较强的翻译类型。因此。日文合同翻译有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词。就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。另外。在日文合同翻译中。常常由于选词不当而致词不达意或者意思模棱两可。有时甚至表达的是完全不同的含义。因此。日文合同翻译就要谨慎选用容易混淆的词汇。日文合同翻译对企业或者个人来说都是非常重要的。合同对双方权利义务有着明确的划分。翻译质量十分重要。因此。合同翻译最好通过专业翻译公司来完成翻译服务。

日文合同翻译原则

1、准确性原则:日文合同要求译员在翻译相关文件的时候。务必要把“准确严谨”作为首要标准提出。特别是合同中的法律术语、关键词语的翻译更应该重视。用词准确。译文完整。日文合同具备法律的约束力。因此合同翻译务必严谨、措辞准确。译文的完整准确也是翻译合同的基础。

2、精炼化原则:译员在进行日文合同翻译的时候还应该遵循精炼的原则。也就是说用少量的词语传达大量的信息。保证语言简明扼要!日文合同翻译译文的通顺着重要在条理清楚上。在处理长句、复杂句的时候也应该如此。尽量精炼。保证信息的完整、严密。

3、规范化原则:这个原则主要是说在日文合同翻译的时候要使用官方认可的规范化语言或者书面语。在进行日文合同翻译的过程中。其实首、尾以及正文中的一些必要条款都有自己的固定的格式和套语。译员在翻译的时候。要避免译文中出现俚语或者方言。

日文合同翻译优势

1、专业团队。译雅馨翻译拥有专业合同翻译团队。而且团队规模不断扩大。合同翻译专家来自不同国家译员。不仅拥有丰富的翻译经验。而且具备较高的翻译素养。有能力、时刻准备为您提供专业、及时、准确的合同翻译证件服务!公司还专门建立论文术语库。把每一次积累下来的术语词汇。不断地进行归类于整理。在以后的翻译项目中。运用起来会更加地得心应手。

3、翻译质量。译雅馨翻译专业翻译团队保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任。流程管理规范化标准化。坚强的译员支持保证了我们有能力有速度处理大型文件。并严格执行IS09001质量管理标准。在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量。分别由3名资深翻译分工完成。监督和控制各项目的质量。

4、保密性好。译雅馨翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训。兼职译员经过严格筛选。符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作。我司建立保密措施实行严格保密制度。在项目开始前可以签订保密协议。能够保证您的资料绝对安全。

5、翻译资质。译雅馨翻译为在工商行政部门注册的专业翻译公司。工商注册号:110105012670423。可通过红盾网以及国家企业信用信息公示系统查询。翻译章经过备案。译员均有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书。有资质提供翻译认证和翻译声明。可加盖公司公章和翻译章。

日文合同翻译质量保证

译雅馨翻译公司的合同翻译项目部拥有完善的质量保障体系。严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受合同翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。译雅馨翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的最后项目。意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考研耐心和眼睛的流程。只要出现问题立刻从新翻译。因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念。为大家严格把关。争取每一份都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证。确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件。具体步骤如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查。确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后。进行和原稿件的同步审查。确定发现问题后打回给译者

排版组二审:审查组审查完毕后。交给排版租进行版式审查。如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后。所有组别会进行最后的审查。如综合审查确定与原稿内容版式完全一致。语境和专业术语相同。则认定通过。交给客户。

日文合同翻译售后保障

译雅馨翻译公司自成立以来对售后服务越来越看重。采用纯人工翻译模式。我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务。在项目顺利完成后。仍然继续保持与客户的联系。如果您觉得我们提供的译文质量不达标。都可以及时反馈。我们可以免费修改或优化。项目完成之后。我们也会根据需求出具发票等收款凭据。如果客户发现任何问题。可随时与我们沟通。

如果您需要日文合同翻译可以找译雅馨翻译公司。我司是经工商局注册备案具有涉外翻译资质的优秀翻译机构。我司合同翻译专业译员在合同领域的翻译经验都已超过五年。积累了丰富的翻译经验。所有合同翻译人员都经过严格测试。具良好的合同翻译能力。我司合同翻译项目组成员对行业发展、专业术语等都有深入的把握。依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准我们已为众多知企业组织提供了高水准的合同翻译。如果您想了解具体的日文合同翻译收费标准及服务流程。欢迎咨询官网在线客服或直接拨打免费热线 400-8808-295了解服务详情。译雅馨翻译公司会为您提供最优的语言解决方案。

0

上一篇:翻译公司好一些聊聊英文文献翻译

下一篇:翻译企业价格表讲解会议同声翻译价格