联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

正规翻译公司深圳谈谈北京做金融翻译时,需要注意这3点

 

说起金融行业。要追溯到公元前2000年的巴比伦寺庙和公元前6世纪希腊寺庙的货币保管和收取利息的放款业务。所谓金融行业。现在指的是银行与相关资金合作社。还有保险业。除了工业性的经济行为外。其他与经济相关的都属于金融行业。它一般包括银行。保险。信托。证券和租赁等行业。随着中外交流的愈加频繁。金融行业的发展也越来越广泛。在对外交流合作中。金融翻译就显得尤为重要。稍有不慎就可能给双方带来无法估量的损失。今天北京北京译雅馨翻译给大家分享一下。在做金融翻译时。需要注意什么?一:做金融翻译时。一定要保证金融数字的精准;对金融行业稍微了解的人都知道。数字对于金融业的影响有多大。而且在一般的金融翻译中。数字的占比很大。这些数字与合作双方的共同利益有着重大关联。如果在翻译过程中。出现数字翻译失误。很有可能为合作方造成不小的损失。甚至面临被起诉的风险。所以在做金融翻译时。必须要对数字进行仔细翻译和认真推敲。并且进行自校或他校。以确保翻译的准确性。

二:做金融翻译时。应当以直译为主;我们知道翻译的方法一般分为两类:直译和意译。金融翻译之所以选择直译的方式。是根据其行文特点及专业术语来决定的。一般情况下。金融翻译的语体较为正式和固化。再加上其术语的单一性。而且行文要求比较严谨。所以采用直译的方式是较为贴切。而且更容易被接受和认可。三:做金融翻译时。要把握好全文语境;前面提到金融的语体较为固化。但是在某些特定的语境中。它的意义也会发生改变。这个时候译员就不应该一味坚持按照原来的思路去翻译。应该结合其特定的语境。并且联系结合上下文来理解词义。然后给出贴切的翻译。这样才能更好地保证金融翻译的质量。以上就是北京译雅馨翻译给大家带来的关于金融翻译的注意事项。希望能够对各位翻译人员有所帮助。作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司。北京译雅馨翻译拥有丰富的翻译和优秀的译员精英。并且一直把金融翻译作为公司的主体业务之一。为上万家企业和个人提供优质的翻译服务。

上一篇:坂田翻译公司说说做字幕翻译时都需要注意哪些地方?

下一篇:科技翻译公司深圳介绍做毕业论文翻译时,这几点别忘了