联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

深圳科技翻译公司谈谈科技论文翻译时,译雅馨翻译认为这4点很重要

 

很多人对科技论文的概念非常模糊。其实科技论文在情报学中又称为原始论文或一次文献。它是科学技术人员或其他研究人员在科学实验(或试验)的基础上。对自然科学、工程技术科学、以及人文艺术研究领域的现象(或问题)进行科学分析、综合的研究和阐述。进一步的进行一些现象和问题的研究。总结和创新另外一些结果和结论。并按照各个科技期刊的要求进行电子和书面的表达。从对它的诠释中不难发现。科技论文翻译需要结构严谨。层次清楚。。语句通顺。用词准确。但是有些译员做科技论文翻译时。往往会忽略一些细节处。影响整体的论文质量。今天译雅馨翻译就说说科技论文翻译时需要注意的细节。首先。做科技论文翻译时。需要注意它的引言部分。引言属于科技论文翻译的开头部分。它一般是概括介绍该论文的研究范围。背景资料。研究原意和结论情况。而且引言一般需要鲜明的提出全文主体。所以在翻译时。引言应当翻译为被动语态。而译者应该吧引言和摘要进行区分翻译。千万不可混为一谈。其次。做科技论文翻译时。需要注意标题的翻译技巧。科技论文标题翻译的重要性在于能够明确地表达主题。利用精炼准确的语言表现全文内容。一般情况下。标题的中心词为动名词或名词。所以在翻译标题时。一定要以标题自身的语法结构为重。然后赋予一定的技巧。里面涉及的专业性强的术语。译员应当在完全理解之后进行翻译。不然很容易出现词不达意的情况。

再者。做科技论文翻译时。需要注意论文的摘要部门。摘要往往总结和概括了论文的大部分主要内容。大多数时候。论文的摘要会被印在论文的封面。供读者参考并判断此文的阅读价值。因此翻译摘要时。要求语言文字精炼。叙述客观有力。要突出全文的精华。而且要以简单。紧密的句子为重。以符合读者的阅读习惯。最后。做好科技论文翻译。需要注意结论的翻译。结论作为文章的最后总结要点。它主要突出介绍全文的初衷。因此在翻译结论时。要使内容表达具体。必要时可以分别“结论”或“结语”做层次标题进行翻译。以上就是译雅馨翻译整理的关于科技论文翻译的一些细节。相信有不少译员在翻译时会出现这样的细节失误。不管从事什么工作。只有把一个细节做好。才能离成功更进一步。译雅馨翻译从业14余年。一直在翻译这条路上坚持着。也欢迎更多有志之士的加入。

上一篇:深圳翻译公证公司介绍在进行会议口译时,这3点一定要注意

下一篇:翻译机构深圳市介绍科技翻译怎么做?这3点要记住