联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

深圳翻译社聊聊商务合同翻译时都需要注意什么

 

作为一种民事法律行为。合同是平等的当事人之间设立。变更。终止民事权利义务关系的协议。它是当事人协商一致的产物。是两个以上的意思表示相一致的协议。依法成立的合同从成立之日起生效。具有国家法律约束力。随着国际交流的频繁来往。跨国合作如雨后春笋般冒了出来。其实对于合作方来说。合同的重要性不言而喻。虽然合同的内容不会很多。但是里面的每一则条款都需要仔细梳理。把握好用词的规范性。保障合同的公正性。对于跨国合作来说。合同翻译也是非常重要的一环。今天译雅馨翻译公司就简单介绍一下合同翻译的注意事项有哪些。首先。在做合同翻译时需要注意介词或介词短语的翻译。对于商务合同翻译来说。词语的选择能够凸显翻译语言风格的正式与非正式性。因此在翻译过程中。一定要注意介词或者介词短语的翻译。稍有不慎就有可能造成翻译事故。

其次。在做合同翻译时需要注意词语并列的现象。一般国际商务合同关系着双方的利益和权力。因此在翻译过程中一定要做到准确无虞。避免出现分歧和误解。就拿合同翻译中常涉及的同义词使用现象来说。出于严谨性考虑。在遇到这类同义词时。可根据合同用语中的固定模式来使用。避免因词汇不当而产生不必要的分歧。给合作带来不利影响。最后。在做合同翻译时需要注意句法结构的严谨性。前面提到。合同翻译用词用语要专业。准确。其实对于商务合同翻译来说。句法结构的严谨也是不容忽视的一点。因此在翻译过程中。一定要保证译文能够体现出商务合同严谨的风格和清晰的逻辑。并且要避免出现曲解。误解。从而导致双方的合法权益收到损害。总得来说。商务合同翻译的专业性。严谨性注定在选择翻译服务时。一定不能贪图一时之利。应该选择正规。专业的翻译公司来做。这样才能最大程度上保证商务合同翻译的质量。

上一篇:深圳市罗湖翻译公司介绍IT行业翻译时,都应该注意什么?

下一篇:深圳市翻译服务公司说说正规翻译公司的翻译流程分为这4步