联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

常德正规翻译公司讲解别让“雷人”公示语再“逍遥法外”

 

唐瑾:别让“雷人”公示语再“逍遥法外”

唐瑾委员随身带的小本子上有她在不同城市记录下来的雷人公示语“明细”——超市“未购物出口”被译为 “No Shopping Export”;“开水间”被译为“between water”; 景区“出口”被译为“export”(贸易出口)……

“这些只是有关用汉语思维翻译公示语造成的错误。公示语翻译还存在谬误多、随意性大、一文多译等众多问题。而且在全国各地主要城市公共场所旅游景点。这种公示语几乎随处可见。”对此。唐瑾感到十分忧虑。 “公示语翻译是公共文化的重要组成部分。有必要引起国家层面的高度重视。将其作为我国公共文化建设中的重要问题来解决。而规范化、标准化则应成为解决我国各地主要城市、旅游景点公示语翻译问题的切入点。”唐瑾表示。她建议由国家相关部委牵头。与各省上下联动。收集我国各地主要城市、旅游景点常用公示语条目。按直辖市、省、(省下还可分类到地市级)分版块整理。再将各板块下的不同内容的条目分类。汇编成《中国主要城市、旅游景点常用公示语标准手册》(或叫指南)。并申报国家“十三五”规划公共文化项目立项。在政策和经费上获得保障。 “也可由国家财政拨出专项资金。中国外文局组织翻译《中国主要城市、旅游景点常用公示语标准手册》。以提高公示语翻译质量。规范公共场所公示语翻译。”

唐瑾认为公示语翻译应首选在我国常用、多用的语种。如英语、日语、韩语等。尽可能学习使用国内外可以一致。且为大众熟悉的公示语翻译表达。翻译完后的汉外对照《中国主要城市、旅游景点常用公示语标准手册》须经有关专家学者审定、定稿。交由国家正规出版社出版。 “《手册》出版后还需由国家相关部委联合下文推广使用。全国主要城市、旅游景点公示语翻译参照《手册》制作公示语标牌。经省级翻译协会审核确认后在公共场合竖立摆放。同时还要通过媒体加大宣传。倡导全国各地主要城市、旅游景点参照《手册》。使用规范、标准的汉外对照公示语。优化公共文化环境。展示我国公共文化新风貌。” 唐瑾希望国家相关部委、中国外文局与各级翻译协会联合能够组成督查组。督促检查实施情况。对督促检查中发现的公示语翻译错误。要求当地有关政府部门予以配合核查、纠正。

上一篇:江门论文翻译说说中国翻译协会授予何兆武、梁良兴、郝运 “翻译文化终身成

下一篇:没有了