联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

翻译公司告诉你专利翻译有哪些要求

 

专利文献是一种比较特殊的文献。不但含有行业技术类的专业术语。涉及到严格的法律翻译语言。还有专利行业所特有的惯例性的说法。这种要求很高的翻译工作。要求译员拥有极高的综合素质。不但要求翻译人员有很高的外语水平。同时要知晓专利所属技术领域的相关技术、熟悉相关专利法律和法规的内容。并且具有很好的通信计算机领域专利翻译能力。以下是北京译雅馨翻译公司和各位分享的专利翻译的几个基本要求:

1、与原文相符:

专利说明书在忠实度和流畅度上要求非常高。不能有所出入以及漏译、错译的情况。

2、编页要求:

一件专利申请会包含“说明书摘要”、“摘要附图”、“权利要求书”、“说明书”及“说明书附图”。除摘要附图不需编页码外。其它各部分均需独立编页。亦即每一部份均需从“1”开始编页码。PCT案件的摘要附图为首页的附图。CN案件本所则会另有指示。“摘要附图”不需加上页码。同时必须将“图X”字样去除。在“说明书附图”中。请勿以“1/4”页码编排而应在下方加阿拉伯数字自然排序。就如同“说明书”页码一样。但是附图中的“图1”。“图2”...则仍须保留。

3、标题:

专利申请中的说明书除发明名称(Title)外。各部分标题需按:技术领域(Technical Field)、背景技术(Background Art)、发明内容(Contents of the invention)、附图说明(Description of figures)、具体实施方式(Mode of Carrying out the Invention)严格写明。

4、书写规则:

规格:用纸规格为297毫米×210毫米(A4);

页边:译文的顶部(有标题的。从标题上沿至页边)应当留有25毫米空白;左侧应当留有25毫米空白;右侧应当留有15毫米空白。底部从页码下沿至页边应当留有15毫米空白;

字体:应当使用宋体、仿宋体或者楷体。不应当使用草体及其它字体;

字高:应当在3.5毫米至4.5毫米之间;行距应当在2.5毫米至3.5毫米之间。

书写方式:自左至右横向书写。

一种文件在两页以上时。应当各自用阿拉伯数字顺序编号。编号应当置于每页下部页边的上沿。并左右居中。

5、字数要求:发明名称一般不得超过25个字。但是在特殊情况下。可以增加到40个字。例如。某些化学领域的发明。若字数超过。请通过翻译者意见书告知。发明名称应写在说明书首页正文部分的上方居中位置。其与说明书正文之间应当空一行。摘要全文一般不超过300个字。

6、术语要求:对于技术术语。国家有规定的。应当采用统一的术语;国家没有规定的。可以采用所属技术领域约定俗成的术语。也可以采用鲜为人知或者最新出现的科技术语。或者直接使用中文音译或意译词。必要时可以采用自定义词。或以搜寻引擎协助寻找。这种情况下。应当在该技术术语第一次出现时于其后加注原文。说明书中使用的技术术语与符号应当前后一致。

7、计量单位要求:如Kg, cm, ml, m/s, rpm、数学符号、数学公式、各种编程语言、计算机程序、化学元素或分子符号、序列代号及特定意义的表示符号(例如中国国家标准缩写GB)等不需译出。此外。原文中的外国专利文献、专利申请、非专利文献的出处和名称也不需译出。

以上是译雅馨时代为大家提供的有关专利翻译的基本要求。希望对有需求的朋友有所帮助。北京译雅馨翻译公司作为国内知名的专利翻译公司。提供各种语种的专利翻译。自成立以来。我们一直致力于成为全球一流的语言服务供应商。全球企业走进中国、中国企业走向世界——选择译雅馨时代。更多翻译资讯。敬请致电译雅馨热线:400-080-1811.

0

上一篇:北京翻译公司告诉你什么是软件本地化

下一篇:法律翻译译员需具备哪些素质?