联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

汽车技术翻译如何材料成为一名专业技术翻译员需要具备的基本素质

 

       文章小标题:汽车翻译技巧。汽车翻译英文要求   

    众所周知。汽车是聚众多高科技于一身的复合型工业产品。在汽车上应用的技术主要有材料学、空气动力学、力学、人机工程学、动力学、声学、光学、电子电器等等。可以说一个国家汽车产品的品质代表着这个国家的最高综合科技水平。世界上一些汽车大国如德国、美国、日本、意大利等无一例外都是科技强国。因汽车上使用的技术包罗万象。所以这对从事汽车技术翻译的工作人员的要求就特别高。那么。现在译雅馨翻译公司专业汽车技术翻译机构为大家讲解汽车技术翻译如何材料成为一名专业技术翻译员需要具备的基本素质。

    1.具备行业知识的深度和广度由于各种技术交流会议较多。因此从事汽车技术翻译名副其实是一个"杂家",各个领域都有所涉及。如果对其他领域一窍不通。在翻译过程中碰到不是自己擅长的专业领域或是其他专业术语时就很难准确地翻译。就会给翻译工作带来不必要的麻烦。这就需要翻译人员平时多积累其他领域的相关知识。在向其他领域上进行知识拓展的时候要注意。任何一个知识广度的扩展都需要有一个专业性方向的深度的积累。而且这个积累经过了自我的实践。通过实践转化成了知识的经验和方法。任何知识领域在深入到一定的阶段后。必须要有更加广度的知识来支撑。知识本身无边界。很多时候专业性的工作也需要更加复合型的知识结构。这个时候你再去拓展知识的广度就属于完全合理的。这个时候一方面是有知识深入做积累。一方面是在拓展深度过程中遇到的问题来目标驱动广度知识的学习。更加有针对性。另外翻译技术文件不是文字游戏。翻译是用另一种语言表达内容。如果没有深厚德行业知识。就不能完整准确地理解原文内容。更会望文生义。误译和错误表达也会出现。

    2.强烈的敬业精神中华民族历来有"敬业乐群"、"忠于职守"的传统。敬业是中国人民的传统美德。而这对从事汽车技术翻译的人员来说非常重要。但现今浮躁情绪弥漫社会。拜金主义泛滥成灾。致使有些翻译人员在翻译书面技术资料的时候。盲目使用快译的方法来追求高翻译量。殊不知。这是一种竭泽而渔的收获方式。因为这种快译很难保证技术资料的翻译质量。所以还是要慢工出细活。特别是从事汽车技术的资料翻译更要精雕细琢。要具有高度的敬业精神。要对自己翻译的技术资料高度负责。只有这样才能保证翻译的资料质量。才能打开品牌译员的声名之路。

上一篇:医学报告医学病例翻译那么医学翻译应考虑哪些因素?

下一篇:法律合同翻译中应注意的事项是什么?