联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

法文翻译公司讲解法语合同翻译中翻译难点

 

 

小标题:法语合同翻译,法文合同翻译,法语翻译。法文翻译。法语翻译中文。中文翻译法语。法语翻译公司。深圳法语翻译公司。湖南法语翻译公司   作者:译雅馨翻译公司

  我们说起法语。人们总会情不自禁地感叹它“高雅”。的确。历史上欧洲各国贵族阶层都曾以讲法语为时髦。宾宴礼仪上炫鬻几勺流利的法语以示身份的高贵和风度的不凡。那么。大家是否知道法语翻译的那些难点呢?深圳翻译公司据多年的翻译经验总结出。在法语翻译过程中。因为翻译人员的知识储备、翻译经验的问题。在翻译过程中会出现一些错误。下面是深圳翻译公司为大家总结的我们日常法语翻译基本难点。

  一、法语翻译中法语句子翻译常见难点有:

  1、法语句法的一个显着特点是法语的长句多。因为法语句子可以通过多种手段进行延伸。法语中几行甚至十几行乃至更长的句子并不罕见。这也是为什么即使查了字典、解决了所有生词的含义后。仍不明白一句话甚至一段话的意思的原因。

  2、由于这许多后置修饰、限定成分、关系从句、同位语分句、介词短语、后置形容饲等在同一句中同时使用。交相辉映。才使得法语句子能够延伸达到一定长度。因此学习法语者一定要充分重视法语句法的这些特点。习惯用法式句子表达思想。

  二、法语翻译中日常法语翻译中难点:

  1、法语翻译中数词译错;法语和汉语表达在数词(字)方面存有差异。主要是单位的不同。这可能造成翻译者将大数译小。小数译大。甚至出于粗心。造成数字错误。初学翻译者在翻译数词时。可以用笔认真的正确的把法语数词写在草稿纸上。这样就能看得一清二楚。也可以促进翻译的正确性。

上一篇:机械翻译_机械设备说明书翻译_机械说明书翻译_机械英语翻译

下一篇:合同翻译中英文合同翻译中文的技巧详解