联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

黄山录音翻译聊聊翻译“农民”这个词的时候要注意了

 

中文的“农民”这个概念。在英语中有两个说法。一个是farmer。另一个是peasant。学英语的人。有时会用peasant来描述别人的职业。这样说是不合适的。因为。peasant带有明显的贬义。相当于指责别人没受过教育、缺少教养礼貌。字典中farmer的定义是。农场主、农人、农民、农夫。而peasant则有两个含义。作为正式用法。指的是历史上某些国家的农民。或今天贫穷国家的农民。以耕种小块土地为生。另外。作为非正式的口语用法。peasant还有“土包子、老粗”的意思。字典中的定义说明了peasant 和farmer的表面区别。但没有解释这一区别的根据由来。英语中这两种“农民”的本质区别在于:farmer指农民这种“职业”。而peasant则是指农民这种“社会阶级”。职业强调的是工作的内容、谋生的手段。而阶级强调的。则是人的出身、身份、等级、权利。几千年来。人类社会的绝大多数人口。都是以农业耕种为生。在中世纪时。欧洲各国的社会分为3个等级。从上到下依次称为Oratores、Bellatores、Laboratores。这3个名词都是拉丁语。意思分别是“those who pray”。负责向上帝祈祷的人;“those who fight”。负责战斗保卫家国安全的人。以及“those who work”。负责工作劳动的人。其中。第一等级指教士和僧侣。第二等级指武士贵族、包括国王君主。第三个等级人数最多。包含了所有其他人。除了少数的商人、工匠。几乎都是peasants(农民)。在中世纪的旧制度下。农民的地位最低。掌握的财产最少。也很少有接受教育的机会。按照贵族阶层的标准来衡量。农民不但衣着破烂。行为也看起来“粗野、没规矩”。因此。在日常语言中。称呼农民的词语。都带有明显的贬义。

例如。今天讲故事时常用的villain(坏蛋、反派角色)。原义就是“农民”。另外。今天用来形容“粗野、没有礼貌”的boor、boorish、churl、churlish。原义也是“农民”。今天表示“小丑”“笨蛋”含义的clown。最初也是指“农民”。与peasant相比。farmer的含义更为中性。不涉及社会阶层和等级。指的仅仅是拥有农场、经营农场田地、从事农业生产的人。中文可以称为农场主、农民、农夫。在农业时代。贵族和僧侣阶层。主要收入也是来源于经营农田。因此。也都可以称为farmer。事实上也是如此。在当年的贵族阶层中。很多人都对农业有浓厚的兴趣。除了经营农田、养殖牛羊。还亲自从事生产。18世纪时。英国国王乔治三世就是其中之一。乔治三世的在位时间是1760年到1820年。期间。英国与治下的十三个北美殖民地开战、导致美国独立建国。乔治三世年轻时就热衷农业生产。继承王位之后。在王宫的花园中亲自耕种土地。种植各种粮食、水果、蔬菜。被人称为Farmer King 。“农夫”国王乔治三世英国最先发明了蒸汽机、铁路、工厂制度。是工业革命的发源地。由于英国是最早进入工业社会的国家。因此。英语也是最先把“农民”称为farmer。而不是peasant的语言。随着工业社会的到来。世界其他各国的“农民”。也开始逐渐摆脱过去的“阶级”身份。今天。这一转变过程仍然在进行之中。

上一篇:经济合同翻译介绍要学着如何让翻译更精简

下一篇:出国护照翻译公司分享如何让翻译事半功倍?