联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

审计报告 翻译分享审计报告翻译模板

 

小标题:审计报告翻译   审校报告翻译模板   作者:湖南译雅馨翻译公司

  中国“一带一路”无疑为沿线各国在文化交流、经济合作和融合中以展现民族文化特色为契机。铺设一个深化彼此认识、提升文化认同和共谋经济发展的国际新舞台。近年来“一带一路”战略向国外扩展也成为可能。“一带一路”被正式提出。其目的在于推动世界经济发展、促进国际间区域合作、加深各国文化交流的重大战略举措。加强两国之间友好往来。从而促进国家经济合作。这样政治影响下。中国商务合作极为频繁。促使了审计报告翻译需求市场增大。那么。专业审计报告翻译公司有提供哪些领域翻译服务呢?

  一、审计与审计报告翻译特点探讨

  审计与审计报告是社会经济发展到一定阶段的产物。是基于经济监督的客观需要而产生的。随着我国加入WTO和世界经济全球化。涉外审计业务活动越发频繁。企业的经营自主权和企业活力有所增强。为保证企业涉外经济业务能顺利、健康地发展。

  加强对涉外企业涉外经济业务的审工作有着十分重要的意义。但由于东西方语言文化和思维差异。在涉外企业中。审计人员与审计对象之间容易出现交际障碍和失误。下面是对审计英语。尤其是审计法规英 语的语言特点及翻译策略加以探讨。

  审计/审计财务报告翻译是基于经济监督的客观需要而产生的。与经济、法律等领域有交叉。审计英语具有词汇术语化、句法结构复杂、语义表达客观等特征。在审计英语的汉译过程中。要尊重审计语言特点。结合英汉句法结构差异和共性。釆用多种翻译策略进行处理。尤其要处理好审计英语中的词汇、长句和被动句的汉译问题。

  二、英语审计报告英语的语言特点

  作种专业语言。审计英语在词汇选用、句法结构和语义特征等方面形成了自己独特的文体风格。

  1.领域交叉。术语专业

  审计的文本形式多存在于审计法案条例或书面报告之中。措辞专业。表达严谨。因此审计英语中出 现大量的和法律相关的专业术语。如approval(核定。审批)、claim(索赔)。client(委托人)、deed(契约、 契据)、fine(罚款)等。审计工作多涉及经济领域。审计英语中的经济学专业词汇也屡见不鲜。

  2.句子长结果复杂

  审计是一种监督和检査行为。审计文本的表述会力 求表意的完整和结构的严谨。所以在审计英语中。长句子较多。长句结构复杂。词语较多。表意完备周密。常表现为并列成分、多重从句或后置定语修饰成分的使用。此外。关键词汇的多次重复也会增加句子的 长度。但语义表达更加明确清晰。

上一篇:印度尼西亚语翻译_印尼语翻译_翻译印尼语介绍

下一篇:图书翻译之翻译图书方法大全