联系我们 | SiteMaps| 服务城市

更多分享

热点内容

关于译雅馨

联系我们

全国统一服务热线:

400-8808-295
市场部:400-8808-295
业务手机1:18025469690
业务手机2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投诉:+8613632989980

总部地址:深圳市龙岗区坂田街道杨美社区龙景小区2号三鼎电商大厦502

腾讯微博 新浪微博

文章内容

翻译美式英语和英式英语有哪些不同?

 

    我们知道,英语是英式英语和美式英语两种,美式英语是在英式英语的基础上产生的,但是在它的发展过程中,逐渐了形成了自己的特色,并且有的地方存在着明显的不同,那么在翻译的时候有哪些不同呢?今天专业翻译公司就给大家具体介绍下。 
 
    首先是拼写方面。专业翻译公司在翻译英汉作品的时候,就是要把文章的内容用文字准备的表达出来,那么很重要的一个环节,那就是书写。由于美国是一个比较偏重实用的国家,它在文字的拼写方面,采取的是实用主义的原则,也就是在美式英语的发展中,它逐渐删掉了一些在拼写的时候,不需要发音的一些字母,这样在拼写方面的不同,是英式英语和美式英语最大的不同之处。 
 
    其次是在选词方面。在翻译的时候,选词也是要认真考虑的内容,英语和美语在一些个别词的选用上存在着很大的不同,因此专业翻译公司在给不同的英语读者翻译的时候,就要选择合适的单词。 
 
    再次就是语法方面。语法是语言组织结构的重要方面,英语和美语在语法上也有不同,如果平时比较注重它们在语法方面的不同的话,对于翻译工作会有很大的帮助。 
 
    最后就是语气方面。美国人主张平等,不喜欢论资排辈等旧的观念,说话的时候,比较随和和随便一些,而英国人讲究绅士风度,比较认真和严谨,翻译的时候,也要进行区分。 
 
    英式英语和美式英语在很多的方面都是不同的,专业翻译公司在翻译的时候,就需要进行区分,不要混为一谈,要不然会让读者读起来不舒服,尤其是在语气方面,美式英语比较喜欢使用口语化的方言和俗语,而英式英语则不同。 

上一篇:深圳翻译公司如何翻译标点符号

下一篇:中医翻译有哪些要求